Emilianenses Glosses Происхождение, характеристики, примеры



 Эмилиантс глосс это набор заметок на полях, написанный на разных языках на рукописи на латыни. С этим текстом считается, что аспекты литургии и скотоводства были изучены в конце первого тысячелетия d. C., в районах, окружающих Пиренеи.

Среди используемых языков латиноамериканский роман, похожий на средневековый испанский с риоханскими характеристиками, может быть занесен в каталог как наваррско-арагонский. Тексты также имеют влияние от самой латыни и баскского.

Эта серия заметок была найдена в виде заметок на полях, также между абзацами и строками некоторых отрывков хорошо известного латинского кодекса: Aemilianensis 60. Предполагается, что они были сделаны в конце десятого века или в начале 11 века.

Предполагается, что те, кто сделал эти заметки, были монахами с торговлей переписчиками. Считается, что они стремились подразумевать значимость определенных частей основного текста на латинском языке..

До тех пор, пока после двадцатого века несколько филологов испанского языка не замечали большого значения этих заметок для испанского языка.

индекс

  • 1 Происхождение
  • 2 Почему «Glosas Emilianenses»?
  • 3 Характеристики
    • 3.1 Первое официальное руководство по латыни
    • 3.2 Дата создания точно не известна
    • 3.3 Первое письменное свидетельство о нынешнем испанском
    • 3.4 Первые записи объяснения латинской проповеди
    • 3.5 Сан-Миллан-де-Коголья, колыбель кастильцев
    • 3.6 Не было ни одного глоссатора, а несколько
    • 3.7 Они содержат самое старое письменное свидетельство на баскском языке
    • 3.8 Широкий выбор языков
  • 4 примера
    • 4.1 «Первая волна испанского языка»
    • 4.2 Обозначения на баскском языке
  • 5 За что они служили??
  • 6 Ссылки

начало

Там нет точных представлений о месте, где Aemilianensis 60, ни конкретная дата его создания. У нас есть только гипотезы, основанные на доказательствах, присутствующих как в месте их обнаружения, так и в сценарии и филологических особенностях письма..

Согласно Díaz и Díaz (1979), считается, что эти рукописи должны были быть разработаны около Пиренеев. Исследователь ограничил это, основываясь на том факте, что в направлении этого пограничного района с Францией имеются данные о том, что они были произнесены и написаны в различных формах, указанных в примечаниях..

Со своей стороны, Вольф (1991) утверждает, что происхождение стремится быть наваро-арагонским, имея в качестве основы своих критериев также определенные лингвистические аспекты, присутствующие в аннотациях.

Почему "Glosas Emilianenses"?

Название "Emilianenses" происходит от места, где были найдены рукописи, монастыря Сан-Миллан-де-ла-Коголла. Миллан, или Эмилиано, от латинского слова Эмилиан. Этот монастырь находится в Ла-Риоха, которая в то время принадлежала королевству Наварра.

Это было в 1911 году, когда реальная ценность этих глоссов была воспринята, и это благодаря Мануэлю Гомес-Морено, ученику мозарабской архитектуры.

Гомес-Морено проанализировал структуры и методы строительства монастыря Сусо, когда он нашел документы. Таковы были его эмоции, что он перестал делать то, что было его соответствующей архитектурной работой, и он отвечал за расшифровку всех глоссов.

Было около тысячи стенограмм. Молодой студент-архитектор, после транскрипции, тщательно заказал документы и затем отправил их Рамону Менендесу Пидалю, не более и не меньше, чем один из самых известных филологов в Испании, а также фольклорист и историк.

Менендес обязан, помимо придания реальной ценности Glosas Emilianenses, основанию испанской филологической школы. История организовала коалицию Гомеса-Морено и Менендеса, чтобы выявить столь показательные и важные документы о реальном происхождении испанского языка..

Следует отметить, что ILCYL («Институт кастильского и леонского языка»), помимо глоссариев эмилианских прав, также признал важность Нодикия де Кесос и Valpuesta cartulary как часть самых старых известных письменных записей с наличием подобий кастильского языка.

черты

Глоссы Emilianenses, считающиеся святым Граалем, дающим реальные огни первых пережитков формального начала испанского языка, имеют ряд особенностей, которые делают их уникальными. Далее будут упомянуты и объяснены наиболее представительные из них:

Первое официальное руководство по латыни

То, как глоссы представляют и используют глоссы, оставляет понять, что этот кодекс мог бы применяться для изучения и преподавания латыни в арагонских землях..

Стоит отметить, что в примечаниях дотошное продолжение переписчиков объясняет каждый фрагмент кодекса. Эта необходимость обозначить все аспекты рукописи с такой экспертизой позволила нам предположить, что она использовалась для таких педагогических и андрагогических целей..

Дата создания точно не известна

Специалисты предполагают, что все происходило между десятым и одиннадцатым веками. Однако это еще не ясно. Хотя в библиографии имеется много материалов, относящихся к рукописи, многие вопросы, касающиеся ее, до сих пор неясны..

Первое письменное свидетельство о нынешнем испанском

В рамках характеристик этих глоссов, возможно, это один из наиболее представительных. По совпадению, никто не заметил этого почти через тысячу лет после его зачатия, и после этого, как было сказано заранее, Гомес-Морено сделал соответствующие транскрипции.

Показанный язык - чистый роман, хотя и немного архаичный, типичный для испанского языка, на котором говорили в то время в районе Наварры. Несмотря на грубость его лингвистического использования, филологически все указывает на прото-испанский.

Первые записи латиницы объяснил

Возможно, одним из самых интересных данных является присутствие в Кодекс Эмилианенсе, на странице 72 этой проповеди, написанной на латыни. Там вы можете увидеть очень хорошо объясненные глоссы копииста-монаха в наваррско-арагонском, как на полях, так и между строк.

Это также укрепило тезис о формирующей роли глоссариев в том, что относится к литургическим аспектам в указанном монастыре..

Рукописи, таким образом, были взяты в качестве руководства для выполнения, и с верой, всех соответствующих шагов в церковных торжествах. Глоссарии, таким образом, облегчили их понимание и интерпретацию.

San Millán de Cogolla, колыбель кастильцев

Эта область, вместе с La Rioja, получила прозвище «колыбель кастильцев», все благодаря Глоссу Эмилианза. Тем не менее, есть много недоброжелателей, которые возражают, чтобы считать, что они не содержат старый испанский, а простой наварро-арагонский.

К ноябрю 2010 года, основываясь на неопровержимых доказательствах, RAE (Королевская испанская академия) Valpuesta cartulary настоящая первая письменная документация, в которой формальные слова на кастильском языке появляются формально, даже задолго до появления «Эмилиантских глянец».

Однако, только то, что «слова» помещены или включены в грамматические структуры, не типичные для испанского.

Однако, несмотря на вышесказанное, необходимо отметить, что глоссы действительно содержат грамматические структуры, которые не видны в словарном выражении, что дает им ужасное преимущество с точки зрения синтаксиса и языковой организации..

Объяснив конкретные различия между Valpuesta cartulary и Эмилиантс глосс, это последние, которые на самом деле обозначают, посредством различных языковых уровней кастильца, которые они проявляют, и их сложные структуры, являясь старейшим авторитетным письменным образцом испанского языка.

Там не было ни одного глоссатора, но несколько

После его появления, в десятом или одиннадцатом веке, и сделав первые заметки на полях, рукопись вмешивалась не раз. Это совершенно нормально, принимая во внимание стоимость бумаги за время и то, как трудно получить такие высокие копии.

В дополнение к этому, этот текст имел особенность, направляя и направляя своих владельцев по пути выпаса скота. Поэтому вполне логично, что он должен обслуживать не только одного пользователя, но и нескольких со временем. Дисперсия в каллиграфии и различных языках присутствия, о чем свидетельствуют.

Они содержат самые старые свидетельства, написанные на баскском

Сто тысяч Emilianenses Glos имеют совершенно особую заданную стоимость: они содержат аннотации на баскском языке, также известном как баскский. Эти заметки на полях являются первым известным письменным проявлением этого древнего языка..

Это очень важно и важно, потому что баскский язык не является новым языком, мы говорим о языке, который существует приблизительно 16 тысяч лет..

Будучи таким древним диалектом, типичным для Страны Басков, чрезвычайно важно, чтобы только тысячу лет назад его первое письменное проявление ценилось, и особенно в этих текстах.

Широкий выбор языков

Глоссы Emilianenses, в общей сложности более тысячи, были написаны на Rioja, латинском, баскском и доиспанском романском языке (уже бросая первые структурные проявления нашего языка). Всего три языка.

Мозарабские, астурийско-леонские и каталонские черты также отчетливо видны, хотя и не так широко.

Эта особенность позволяет с большим усердием принять гипотезу о том, что не один глосадор отвечал за написание; и если это было так, то это не обычный человек, а человек, подготовленный на нескольких языках очень образованным способом..

примеров

«Первое вагидо испанского языка»

Если мы перейдем на страницу 72, мы найдем этот фрагмент, который Дамасо Алонсо, известный испанский филолог и лауреат Национальной литературной премии 1927 года, считает «первой волной испанского языка»..

Это самое длинное предложение в кодексе:

Наварро-Арагон

С или нашего врача
владелец Кристо, владелец
Сальбаторе, которому принадлежит
получить enare и квалификацию
у совы есть элат
мандат с о
Patre with O Spiritu Sancto
в Сиеку Сиеку
. Facanos Deus Omnipotes
такой сербитио фере ке
лицо Денанте Эла Суа
гаудиозо сегамус аминь

Перевод на испанский

С помощью нашего
Господь Христос, Господь
Сальвадор, Господь
кто в чести и
Господь, который имеет
мандат с
Отец со Святым Духом
в веках веков.
Всемогущий Бог
сделать такой сервис, который
перед его лицом
мы радостные. аминь

Обозначения на баскском языке

Ниже приведены первые известные обозначения на баскском языке, представленные в глоссариях эмилианских прав:

- Euskera

"Jçioqui Dugu
Guec Ajutu Eç Dugu "

- Перевод на испанский

"Мы рады,
у нас нет адекватных

Для чего они служили??

Благодаря этим обозначениям стало возможным быть уверенным в том, когда испанский язык начал формально формироваться.

Принимая во внимание, что языки составлены, когда они написаны, мы можем, благодаря этим рукописям, утверждать, что у испанского языка есть в среднем одна тысяча лет образования.

ссылки

  1. Руиз Э. (2001). Glosas Emilianenses. Испания: Королевская академия истории. Восстановлено от: rah.es
  2. Консепсьон Суарес, X. (2014). Средневековые Глоссы:
    Сан-Миллан-де-ла-Коголла, Силос, Вальпуэста
    . Испания: астурийская культурная страница. Получено с: xuliocs.com
  3. Маэстро Гарсия, Л. М. (с. Ф.). Glosas Emilianenses. Бразилия: уголок культуры. Восстановлено от: espanaaqui.com.br
  4. Гарсия Турза, С. и Муро, А. М. (1992). Эмилиантс глосс. Мадрид: Свидетельство, издательство. Получено от: vallenajerilla.com
  5. Glosas Emilianenses. (С. Ф.). (N / a): Википедия. Получено с: en.wikipedia.org