6 стихов на коренных языках Мексики



стихи они являются художественной частью коренных языков Мексики. Некоторые из этих языков - это науатль (основной язык), майя, миштек, цельталь, сапотек и цоцил, среди прочих..

Мексика является одной из стран с наибольшим лингвистическим разнообразием в мире, с более чем 62 языками коренных народов, на которых говорят на всей территории страны..

Согласно официальной статистике, в 2005 году в этой стране было около шести миллионов человек, говорящих на каком-то языке коренного населения, в то время как другие источники указывают, что эта цифра может достигать более одиннадцати миллионов, что составляет около десяти процентов населения Мексики..

Каждый месяц в мире исчезает язык. Однако в Мексике есть много языков, которым удалось пережить время, так как на них говорит значительное количество людей, которые передают его устно из поколения в поколение.

У каждого коренного народа есть свой язык и множество вариантов, по оценкам, в общей сложности около 364.

6 традиционных стихов на мексиканских языках

1- Mésiko nilúame sewá

«Мы не» в нашей семье

jáwame.

We'kanátame sewá ne tibúma napu

ики нилу не несерома напулега сема

rewélema kéne gawíwalachi.

Usánisa makói okwá níima alé sewá

Хале Эвели, Хале Куучи Чи Ле

Nasitaga Leke

'Echi sewá kó ra'íchali jú, напу

o'mána Mésiko ra'icháluwa ra'íchali

родной язык, накидка Месико

rejówe, nawajíga napuikiná epo

айена чо напуйкина охке напуйкина

rihchítu, napuikiná gomítu o'mána

Мезико Навахия Лу.

перевод: Песнь цветов Мексики

Я собираюсь посмотреть на цветы

которые поднимаются в поле.

Я позабочусь о разных цветах

Я буду защищать всех

поэтому они возвращаются

красивые наши горы.

Там будет шестьдесят два вида

больших цветов,

другой маленький,

не важно что они в формах

другой.

Эти цветы - языки

которые говорят по всей Мексике

петь через равнины языки

всех коренных народов, которые живут в

вся Мексика;

и через лес тоже

в оврагах и на берегах

петь по всей Мексике.

Автор: Долорес Батиста

Язык: тараумара

2- Ka yeh pie'y

Ku xëww kidaknë

Kuchëpë'y jatnëp yëh,

Юкджотм Йетс Аамджиотм Свидетель

Jäts xjaymiëëtëd.

Ku po'iantaakt,

Tsap ix míts

Jäts x'aaxtukt ka pië'y

Мади мтуу мохеп.

Ku xiëëny tyaakt,

Duún pitsnëdë ixëm jëën

Nëy duún ixëm kuma'y,

N'its xëëw kiäxjëkomë jaduúk o'k.

Перевод: цветы ягуара

Когда солнце скрыто

У кошачьих цветов это становится,

Путешествие джунгли и горы

Таким образом, вы можете принять это за нагваль.

Под светом луны

Соблюдайте небесное хранилище

И вы откроете для себя цветы ягуара

Это каждый день будет направлять ваши шаги.

Когда рассвет прибывает,

Они выходят как огонь,

Как в ночном сне,

И день снова встречает нас.

Автор: Мартин Родригес Арельяно

Язык: Mixe

3- Ти хабу

Naya ', nega biga'

Рандеву ти лари кичи

каяпани чонна гие'сина'рини

Xti Chú Nayaca

кайуа 'ти хабу

Canda 'Naxhi Guie' Riele 'Nandeani' Nisa

Лу гуэла нанда'ди '

Zadxalu 'Nisaluna

Руководитель 'lii guxhalelu' lidxilu '

guinaazelu 'ca guie' di '

guicaalu 'naxhi xticani

ne cuidxilu 'naa gaze nia' lii

Ра ма 'каяба ниса лугуйалу'

naa zutiide 'xabuca

chahuidugá

guidabi ladilu ', guichaiquelu' ...

qui ziuu guendariuba ne guenda rini '

Перевод: мыло

Моя левая рука

завернутый в белые перчатки

держит три красных цветка.

Моя правая рука,

Держит мыло

душистые с лилиями.

Эта искренняя ночь

ты будешь потеть.

Я надеюсь, что вы открываете мне дверь

вы получаете цветы

вдохнуть его аромат

и пригласить меня принять душ.

Пока вода течет через ваше тело

Я буду скользить мыло

мягкий

для вашей кожи, волос ...

неторопливый и тихий.

Автор: Франсиско де ла Круз

Язык: Запотецкий

4- Ксатамакгнин киви

Xlakata stakkgoy x'akgán,

xlakata mastay xtawakat,

xlakata maskgakganan.

Ва xpalakata анан xatilinklh киви,

Нима Нимакгалананкой,

нима нилисманикгой

Лакатуну Какивин.

Tasipanikgonít kxlakgastapukán,

tasipanikgonít kxkilhnikán,

tasipanikgonít kxtekgankán.

Pala kum na'anán akgxkgolh

чу ха тлиминк сен.

nastakgwnankgoy laktsu tawán,

Намавикгой xtalakapastakni закрученный

kxakgspún xakaspupulu kilhtamakú.

Перевод: убиты деревья

Потому что их ветви растут,

потому что они приносят плоды,

потому что они дают хороший оттенок.

Вот почему есть хромые деревья,

бесплодные деревья,

деревья, к которым не привыкать

расти в других областях.

Ранен с глазу на глаз,

от губы к губе,

от уха до уха.

Но пока есть старые сундуки

и горшки от дождя,

маленькие листья прорастут,

накормить память о птицах

по пустыне дней.

Автор: Мануэль Эспиноса Сайнос

Язык: Тотонако

5- Нонанцин

Nonantzin Ihcuac Nimiquiz,

xinechtoca motlecuilpan

Хуан Куак Тиаз Титлакскаль Чихуаз,

омпа нопампа сичока.

Хуан тла аах мицтлах тланиз:

-Zoapille, tleca tichoca?

xiquilhui xoxouhqui in cuahuitl,

потолок пока ика попока.

Перевод: Мой маленький

Моя мама, когда я умру,

Похорони меня рядом с твоим костром

и когда вы идете, чтобы сделать лепешки,

там он плачет по мне.

И если кто-то спросил вас:

-Мадам, почему ты плачешь??

Скажите ему, что дрова очень зеленые

и это заставляет тебя плакать с таким количеством дыма.

Язык: Науатль

6- Xmoquixtill 'а митл

Momiu yezcuepontiu, в mitl cuiea 'yeztli'

любовь ксвита 'quen yezuetzi' maca xcauili 'mayezuetzi',

тламо езтламиз пампа йехуа 'ика езтли неми'

йан езтли монемилиз.

Neca 'xtichoca'?

uan mixayo 'manocuepa' yeztli '.

Timotlamitoc uan moyezio 'no' tlantoc.

Zan xquita 'tonahli' Uan xquita 'cuacalaqui',

uan cuaquiza ', любовь в мотонале

uan xcauili 'mitl maya' ипан тонахли '

uan maquiyezquixtiti «Пампа в Тонахли»

Укан Тиквитаз Куакалакиз Тонахли Мотональ,

chichiliuiz chichiliuiz, uan ​​chichiltic tlin tiquitaz,

иезио 'тонахли'

Uan moztla '

ocee tonahli 'yez.

Перевод: Твоя стрела прорастает кровь

Твоя стрела прорастает кровь,

теперь посмотрим, как стекает кровь, не дайте крови стечь,

Если нет, кровь истечет, потому что она живет кровью, и эта кровь - ваша жизнь.

Почему ты не плачешь? И ваши слезы, надеюсь, превратятся в кровь.

У вас кончается и ваша кровь тоже истощается

подойди к солнцу и посмотри, когда оно спрятано и когда оно появляется,

Теперь это твой день, и пусть стрела уходит на солнце.

Я надеюсь, что он берет кровь, потому что этот день твой день

и вы увидите, когда солнце скрыто, оно покраснеет, и тот красный, который вы увидите,

Это будет кровь солнца, а завтра еще один день.

Язык: Науатль

ссылки

  1. Коренные языки Мексики. Recuperado de comunidadesindigenasenmovimiento.mx.
  2. Языки коренных народов в Мексике и носители до 2015 года. Recuperado de cuentame.inegi.org.mx.
  3. Антология поэзии на языках коренных народов, первый том Мексики: разные языки, единая нация. Писатели на коренных языках AC. Мексика, 2008.
  4. Незабываемые стихи. Восстановлено от codigodiez.mx.
  5. Короткие стихи на науатле, которые вы должны прочитать хотя бы раз в жизни. Восстановленный culturacolectiva.com.
  6. Мексиканские стихи на языках. Восстановлено с jornada.unam.mx.
  7. Стихи на родном языке и его перевод на испанский. Восстановленный от veintipico.com.