6 футуристических стихов с ономатопеей (известные авторы)
Футуристические стихи - это стихи, которые используют поэзию для проявления авангардного художественного течения, известного как футуризм.
Футуризм проявился в Италии в начале 20-го века благодаря итальянскому поэту и редактору Филиппо Томмазо Маринетти.
Это художественное движение основано на оригинальности и возвышении движения и технологий, таких как автомобили и крупные города, особенно за его динамизм.
Футуристическое стихотворение с звукоподражаниями относится к отражению звука через фразы, в которых упоминается звуковое действие. Например: "Вы могли слышать звук разбивающихся волн ".
Футуристические стихи и звукоподражания
Хотя за пределами лирического контекста звукоподражания обычно представлены в письменной эквивалентности звука (например, мяу в вой кота), в поэзии ищется больше эффект, известный как имитационная гармония.
Он стремится проецировать звук через фразу, которая переносит читателя или слушателя. Это может быть так просто, какможно было услышать пение птиц.
Ниже приведены некоторые футуристические стихи с ономатопеями..
1- Слушай - Владимир Маяковский
Харк!
Звезды освещены,
Это значит
кому то надо,
что кто-то хочет их существования,
что кто-то кастует
ромашки свиньям?
порка
против бури и пыли,
Он пришел к Богу,
боюсь опоздать.
Он плакал,
он поцеловал свою запутанную руку,
умолять-
Мне нужна была звезда!-
он поклялся
Я не выдержал
его мученичество без звезд.
то
Он прошел свою муку
притворяясь спокойным.
Он сказал один:
"Теперь ты чувствуешь себя лучше, верно?
Ты больше не плачешь?
Харк!
Звезды освещены-
Вы имеете в виду, что кто-то
Они вам нужны? Ты имеешь ввиду
что необходимо
что каждую ночь
выше потолков
сиять хотя бы одной звездой?
Это стихотворение русского драматурга и поэта Владимира Майяковского, величайшего представителя русского футуризма, литературное течение, связанное с футуризмом, появилось в Италии..
Оба движения тесно связаны и поддерживают много общего друг с другом..
В нем периодически используются ссылки на звезды и на то, как они способны давать свет в темноте, сосредоточив внимание именно на динамизме, который они дают ночи, и тем, кто в ней находится..
Это очень четкий пример восторга, искомого в футуризме.
2- Обними себя - Филиппо Маринетти
Когда они сказали мне, что ты ушел
Куда это не вернется
Первое, о чем я пожалела, не обняла тебя еще раз
Еще много
Еще много раз много больше
Смерть взяла тебя и оставила меня
просто
просто
Я тоже мертв
Это смешно,
Когда кто-то из круга власти потерян
Это связывает нас с жизнью,
Тот круг, где могут поместиться только четыре,
Этот раунд,
На нас нападают упреки (напрасно)
радостей
Из театра
Что такое логово
Для братьев
И жаль, что он не помещается внутри
один это
И жаль, что нас это душит
Это смешно,
Когда твоя жизнь становится до и после,
Снаружи ты выглядишь так же
Внутри вы разделены на две части
И один из них
И один из них
Он спит в твоей груди
В твоей груди
Как кровать
И это навсегда
Больше не собирается
В жизни
любимый
Жизнь
Какая грусть не может
Стареть
С тобой.
Это одно из стихотворений главного пропагандиста и пропагандиста футуризма, Филиппо Маринетти.
Это связано с темой, которая часто используется в поэзии, романе, с историей о потере любимого человека и последующей печали и размышлениях, которые это порождает..
3- Четвертое секретное стихотворение Мадлен - Вильгельм Аполлинер
Мой рот будет выводить изжога,
мой рот будет для вас адской сладостью,
ангелы моего рта будут царить в твоем сердце,
мой рот будет распят
и ваш рот будет горизонтальным колом креста,
но какой рот будет вертикальным лесом этого креста.
О, вертикальный рот моей любви,
солдаты моего рта возьмут тебя за штурм,
священники моего рта возбуждают твою красоту в их храме,
ваше тело будет дрожать как регион во время землетрясения,
ваши глаза будут заряжены
всей любви, которая собралась вместе
во взглядах всего человечества, так как есть.
Моя любовь
мой рот будет армией против тебя,
армия, полная грубых ошибок,
который меняется так же, как волшебник
он знает, как изменить свои метаморфозы,
потому что мой рот также направлен на ваше ухо
и прежде всего мой рот скажет тебе любовь,
издалека ты ропщешь
и тысячи ангельских иерархий
что они готовят вам райскую сладость в нем они потрясены,
и мой рот - также Орден, который делает тебя моим рабом,
и дает мне свой рот Мадлен,
твой рот, который поцеловала Мадлен.
Автор Вильгельмом Аполлинером, французским поэтом и романистом, в котором посредством использования многочисленных метафор к войне и смерти выражается любовь и влечение к женщине по имени Мадлен.
Ему удается правильно соединить футуризм с звукоподражанием, возвышая чувство любви и представляя звуки в таких стихах, как мой рот направляет свои слова к вашим ушам.
4- Флейта позвоночника - Владимир Маяковский
Для всех вас,
что мне понравилось или понравилось,
спасенные святыми изображениями в пещере,
Я поднимаю череп, полный стихов,
как бокал вина в столовом тосте.
Я думаю все чаще и чаще:
было бы лучше положить конец
с кончиком пули:
сегодня,
на всякий случай,
Я даю прощальный концерт.
память!
Забрать в мозговой комнате
неисчерпаемые ряды возлюбленных.
Сливает смех из глаз в глаза.
Украсьте ночь последних свадеб.
Влей радость от плоти в плоть.
Той ночью не забудь никого.
Сегодня я буду играть на флейте
На моем собственном позвоночнике.
Работа Владимира Маяковского, основанная на игре слов, где он выступает на концерте в сопровождении многих людей, которые смеются, разговаривают и пьют вино, пока он «касается» своего позвоночника как флейта.
5- Ноктюрны - Хуан Ларреа
Ночь раскрыла свой зонт
Идет дождь
Птицы дождя
они клюют пшеницу на лужи
Деревья спят
на одной ноге
Трепетание, трепетание
Дестартала автомобиль
его последний рев hendecasyllable
Человек пересекает как плохая мысль
Водяные комары
колменские огни
Огонь крыльев
порхает
Идет дождь
Nocturnes - авангардная футуристическая поэма, написанная испанским поэтом и публицистом Хуаном Ларреа.
Использование звукоподражания применяется при описании дождливой ночи, когда шум дождя и птиц вибрируют в части города..
6- О, двери твоего тела ... -Вильгельм Аполлинер
О двери твоего тела
Их девять, и я их всех открыл
О двери твоего тела
Их девять, и все они снова закрыты
В первой двери
Ясная причина умерла
Было ли это помнить? первый день в Ницце
Ваш левый глаз, а также змея скользит
До моего сердца
И пусть дверь твоего левого глаза снова откроется
Во второй двери
Вся моя сила умерла
Было ли это помнить? в общежитии в Кань
Твой правый глаз пульсировал как мое сердце
Ваши веки бьются, как на ветру, бьются цветы
И пусть дверь вашего правого взгляда снова откроется
В третьей двери
Слушать аорту
И все мои артерии распухли от твоей единственной любви
И пусть дверь твоего левого уха снова откроется
В четвертой двери
Меня сопровождают каждую весну
И слушая, ты слышишь красивый лес
Загрузить эту песню о любви и гнезда
Так грустно для солдат, которые на войне
И пусть дверь вашего правого уха снова откроется
На пятой двери
Это моя жизнь, которую я принесу тебе
Было ли это помнить? на поезде, который возвращался из Грасса
И в тени очень близко очень коротко
Твой рот сказал мне
Слова осуждения, такие извращенные и такие нежные
Это я прошу мою израненную душу
Как я мог слышать их, не умирая
О, такие сладкие слова, настолько сильные, что, когда я думаю об этом, я, кажется, прикасаюсь к ним
И пусть дверь твоего рта снова откроется
На шестой двери
Ваша беременность гниет, война прекращается
Вот все источники с их цветами
Вот соборы с их ладаном
Вот твои подмышки с их божественным запахом
И твои парфюмированные письма, которые я чувствую
Для часов
И пусть дверь снова откроется на левой стороне вашего носа
На седьмой двери
О духах прошлого, которые поток воздуха берет
Соленый отлив дал вашим губам вкус моря
Морской запах, запах любви, под нашими окнами море умирает
И запах апельсиновых деревьев окутал тебя любовью
Пока в моих объятиях ты прижимался
Тихо и тихо
И пусть дверь снова откроется на правой стороне вашего носа
На восьмой двери
Два пухлых ангела заботятся о дрожащих розах, которые поддерживают
Изысканное небо вашей упругой талии
И вот я вооружен кнутом из лунных лучей
Любители увенчанные гиацинтом приезжают толпами.
И пусть дверь твоей души снова откроется
С девятой дверью
Надо что любить себя
Жизнь моей жизни
Я присоединяюсь к тебе на вечность
И для идеальной любви и без гнева
Мы достигнем чистой и извращенной страсти
В соответствии с тем, что мы хотим
Знать все, чтобы увидеть все
Я разочаровался в глубоком секрете твоей любви
О тенистая дверь, о живая коралловая дверь
Между двумя колоннами совершенства
И пусть он откроет дверь, которую ваши руки знают, как открыть так хорошо
Оригинал Вильгельма Аполлинера, хотя наиболее международно признанная версия соответствует исправлению французской литературы и переводчика Клер Делупи.
Автор подвергает обожанию своего любовника, который позволяет ему войти в его жизнь через 9 дверей (отсюда и название поэмы), которые представляют различные метафорические аспекты его жизни..
ссылки
- Футуризм (ф.ф.). Получено 15 ноября 2017 года из The Art Story.
- Делия Аржона (6 марта 2011 г.). Футуристические стихи. Получено 15 ноября 2017 года из футуристических стихов.
- Владимир Маяковский Пять стихотворений (8 июля 2011 г.). Получено 15 ноября 2017 г. от удаленного наблюдателя.
- Гийом Аполлинер (с.ф.). Получено 15 ноября 2017 г. из Фонда поэзии.
- Хуан Ларреа (с.ф.). Получено 15 ноября 2017 г. из Биографии и Жизни.
- .