Противоречивые характеристики и примеры Nexus
Неблагоприятные Отрицательные или Неблагоприятные Соединения являются неизменными ссылками, используемыми на испанском языке, которые позволяют связать два предложения или фразы, чтобы создать дискурсивное противопоставление между ними. Эта оппозиция может иметь общий или частичный характер.
Неблагоприятные соединения имеют общий характер, когда связанные предложения полностью исключены друг от друга; в этом случае одно предложение не принимает предложение другого и / или наоборот. Тогда говорят, что эти предложения несовместимы.
Когда созданная противная ссылка является частичной, исправляется только часть предыдущего предложения, а не все предложение. Ограничивая фрагмент предыдущей предпосылки, это исправление очищает предложение, усиливая понимание речи получателем текста..
Наиболее нормальным является то, что молитвы, которые связаны через эту связь, противоположны: один положительный и один отрицательный, что явно демонстрирует несогласие. Результатом является контраст, который заставляет лирические рецепторы делать выводы об этом и, следовательно, знания.
Противоречивые союзы входят в дискурсивные отметки; поэтому они не имеют значения сами по себе. Благодаря этому, лучшее понимание дискурса достигается путем разрешения подхода, отличного от центрального видения..
индекс
- 1 Основные противоборствующие связи
- 1.1 Соединение «но»
- 1.2 Соединение "но"
- 1.3 Соединение "тем не менее"
- 1.4 Соединение "наоборот"
- 2 Другие противоборствующие союзы
- 3 Важность
- 4 Ссылки
Основные неблагоприятные связи
Соединение "но"
Эта ссылка имеет частичный состязательный характер. Практически «но» является наиболее часто используемым соединением. В момент применения оно должно предшествовать второму предложению; ни в коем случае не может быть помещен в начале предложения.
Он стилизован, и стало правилом, что перед нексусом «но» ставится запятая, чтобы отделить его от первого предложения, также отмечая агрессивную интенциональность, которую предлагается генерировать в речи.
Существует очень распространенная ошибка, которую представляют многие говорящие на испанском языке, когда не имеют четкого значения и синонимии определенных союзов: они склонны использовать союзы «но», «больше» и «тем не менее». Этого следует избегать; не существует в испанском, правильно, любое предложение, похожее на «но тем не менее это было так».
На испанском языке мы находим несколько наречивых выражений, которые можно легко использовать вместо «но», чтобы усилить дискурс. Среди них мы можем найти: несмотря на это, несмотря ни на что, тем не менее.
примеров
- Я знаю, что опоздал, но я заслуживаю сдачи экзамена. / Я знаю, что опоздал, несмотря на все, что я заслуживаю, чтобы сдать экзамен.
- У этой собаки много клещей, но скоро их заберут. / У этой собаки много клещей; однако скоро его заберут.
- Я знаю, что в городе есть голод, но в этом доме я не ... / Я знаю, что в городе есть голод, несмотря на это в этом доме.
Вы можете ясно увидеть частичный характер соединения «но» в этих предложениях. В свою очередь, понятно, что при замене другими наречными фразами значение предложения не уменьшается и не изменяется.
Соединение "но"
Это соединение используется, чтобы поднять полную оппозицию между предложениями дискурса, к которому это относится. Он расположен непосредственно перед вторым предложением, а не в начале предложения. Следует принять во внимание, что противоборствующему соединению «но» в силу его характера дискурсивного знака должна предшествовать запятая (,).
Использование запятой до противоположного сочетания, кроме грамматически правильного, усиливает дискурс и указывает читателю на увеличение интонации.
Также имейте в виду, что противоборствующее соединение «но» используется сразу после отрицательного предложения; то есть, в нем есть наречие отрицания.
примеров
- Это не понедельник, а вторник.
- Этот человек не хороший, но плохой.
- Австралия не победит, но Япония.
Соединение "тем не менее"
Это связующее слово в испанском языке используется для обозначения противопоставления между двумя предпосылками. Как и предыдущие противоборствующие союзы, он помещается между предложениями, а не в начале предложения..
Когда написано, это соединение может быть показано запятой до и после его использования, или ему может предшествовать точка и точка с запятой; это будет зависеть от контекста, в котором вы находитесь.
примеров
- Мы идем в кино. Тем не менее, вы не будете есть попкорн.
- Посмотрите, что происходит перед домом; однако, не переходите дверь.
- Вы можете изучать психологию после окончания школы. Тем не менее, вы будете делать это в университете, который я выберу.
Соединение "наоборот"
Это связующее слово в испанском языке используется для обозначения оппозиции, но в то же время дополняет два аргумента.
Как и в случае с «тем не менее», соединение обычно представлено в тексте между двумя запятыми или предшествует точка и точка с запятой.
примеров
- Иисусу удалось поймать большое количество рыбы; Наоборот, Педро ничего не поймал.
- Лошади достигают больших скоростей. Наоборот, ослы очень медленные.
- Мария ночью очень энергична; Напротив, Луиза устала в своей постели с самого раннего.
Другие неблагоприятные союзы
Противоречивые союзы, показанные в этой статье, представляют только часть общего количества; Есть много других.
Отсутствие «больше» и «однако» -нексусы, обычно используемые в испанском- происходит из-за его синонимии с соединением "но". Просто замените их в примерах, и вы получите те же результаты.
Далее, другие противоборствующие союзы:
- несмотря на.
- Хотя.
- Даже если.
- Даже когда.
- Со всем и.
- несмотря на это.
важность
Неблагоприятные соединения представляют собой необходимый дискурсивный ресурс. Объедините предложения текста, позволяющего их соотнести и дать другие точки зрения относительно их содержания..
При сравнении идея помогает читателю понять ее подход; чем больше перспектив, тем больше понимания.
Текст без использования враждебных союзов будет лишен полного смысла. Эти связи расширяют концептуальный спектр любой предпосылки, дополняя текстовый аргумент и придавая силу коммуникативному факту..
ссылки
- Маркес Родригес, А. (2012). С языком: союзы (2). Испания: Фундё. Восстановлено: fundeu.es
- Фернандес Лопес, J. (S. f.). Форум консультаций. (н / д): Hispanoteca. Получено с: hispanoteca.eu
- Касас, I. (2007). Неблагоприятные связи. (н / д): Неблагоприятные связи. Восстановлено от: nexos-adversativos.blogspot.com
- Garrijos, J.M. (1981) О происхождении противоборствующих связей на испанском языке. Франция: Персе. Получено от: persee.fr
- Рохас Ньето, C. (S. f.). Противоречивые стихи в культурной норме испанского говорят в Мексике. Мексика: филологические журналы. Восстановлено от: revistas-filologicas.unam.mx