10 оригинальных и переведенных стихотворений сапотеков



Zapotecs - коренные жители южной Мексики, особенно в том, что является теперь южными штатами Оахака, Пуэбла и Герреро.

Эта группа коренного населения относится к доколумбовой эпохе, в то время как она имела большое значение в регионе, с большим культурным развитием, в котором можно выделить ее полностью развитую систему письма..

В настоящее время в Мексике и Соединенных Штатах проживает около 800 000 сапотеков, которые сохранили свою культуру и язык свежими и нетронутыми и передают их новым поколениям..

Именно по этой причине в настоящее время есть много литературных произведений сапотеков, среди которых выделяются стихи..

Популярные стихи Zapotec и их испанский перевод

Здесь мы оставляем некоторые тексты стихов сапотеков на языке оригинала и переведены на испанский язык.

1- Xtuí

Gula'qui 'xtuxhu

beeu guielúlu '

не bichuugu 'xtuí nucachilú

ndani 'xpidola yulu'.

Biina 'guiehuana' daabilú '

от ra guixiá dxaapahuiini 'nuu ndaani' guielulu '.

позор

Положить край

луны над твоими глазами

и отрезать стыд, который скрыт

в твоей земле мрамор.

Плакать погребенными зеркалами

пока девушка не исчезнет.

2- Guielú dani guí

Ндаани 'ти ле' юзэ зугуаа

cagaañe guidxilayú ne dxita ñee:

голова наа.

Naa Rideide 'nisiaase' luguiá 'ti za guiba'

ne riuaabie 'nu nuume.

Глаз вулкана

На ринге бык

он царапает мир своими копытами:

подожди меня.

Я сплю на облаке

и я смею.

3- Юй Lidxe '

Dxi guca 'nahuiini' guse 'ндаани' на 'jñaa biida'

sica beeu ndaani 'ladxi'do' guibá '.

Luuna 'stidu xiaa ни бири ндаани' xpichu 'яга бионго'.

Gudxite nia 'strompi'pi' bine 'laa za,

не гие 'сти матаморо гуча бехаа синяа битуа'дчи нигу' ча бизана '.

Sica rucuiidxicabe benda buaa lu gubidxa zacaca gusidu lu daa,

галаа ике лагаду раси белекру.

Cayaca gueta suquii, cadiee doo ria 'ne guixhe, cayaca guendaró,

каяба нисагуи гуидсилаю, руча'хуиду дчулади,

не ндаани 'ти сига ндопа' ри де'ду телайу.

Первый дом

В детстве я спал на руках у бабушки

как луна в небесном сердце.

Кровать: хлопок, который вышел из плодов pochote.

Я сделал деревья маслом, и я продал их своим друзьям

как красный луциан яркий цветок.

Как креветки высыхают на солнце, так мы и лежим на коврике.

Над нашими веками спал крест звезд.

Комиссионные лепешки, пряжа для гамаков,

еда была сделана со счастьем мороси на земле,

мы победили шоколад,

и в огромной чашке нам подали рано утром.

4- ни нака 'ни, ни ридасилу наа

Ти Мани 'Насиси Напа Сяа Не Ригите.

Ti ngueengue rui 'diidxa' ne riabirí guidiladi,

нача 'ти бадудчаапа' хуйини 'бирюш дхинья кана гуто не ку ниндиса ни

ти дхита берэ яасе 'риза гидиделэйд' не рукуаани наа.

Rucaa xiee ti yoo beñe zuba cue 'lidxe',

нача лай лай не гира лидси.

Ti bandá 'gudindenecabe,

ти миати 'наласе' цугуаа чаахуи'галаа гуй'ши 'ро.

Ti bacuxu 'sti nisa, sti yaga guie', кади сти бинни.

Naca 'tini bi'na' Xabizende.

Naca 'ti bereleele bitixhie'cabe diidxa' gulené.

Что я, что я помню

Свобода, которая резвится и не стала безобразной.

Чувствительность говорящего попугая,

Я девушка, которая бросает кокады и не собирает их,

черное куриное яйцо бежит сквозь меня и просыпается.

Я нос, который пахнет самана дома напротив

внутренний дворик и все его дома.

Выруганная фотография,

тонкая линия посреди джунглей.

Цветок для воды, для других цветов, а не для людей.

Я смола, которая плакала Сан-Висенте.

Я каменный кулак, который утопил свою песню на другом языке.

5- Дано

Pa ñanda niniá 'luguiaa

xa badudxaapa 'huiini' nayati guielú,

низие ': ти чалупа стибе,

ти дууби 'nutiee sica ti pe'pe' yaase ',

чупа неза гуэлагиди напа эбиа нагучи рузаани

ne dxiña biadxi dondo - guenda stibe xa'na 'ti yaga bioongo'.

Nuzuguaa 'jmá guie' xtiá ne guie 'daana' ra lidxibe,

нга нга няка шпидаанибе

он будет вести тебя или тебя

нанакии гупа наши каяле гаси гидлидадибе.

при

Если бы я мог пойти на рынок

с девушкой с бледными глазами,

Я бы купил это: лотерея,

перо цвета темного джикако,

сандалии с золотыми пряжками

и так, что его нагуал ел под деревом сейба,

плотность кислоты слив.

Он обит в своем доме пучками базилика и шнура,

это был бы его хуипил

и все, кто смотрел на это

Я хотел бы ее за постоянную росу ее тела.

6- Мекса

Bisa'bi Cabee Naa '

кий 'ti bitoope dxa' birí naxhiñaa ndani '

ра кару 'гучани дэ ни биди не ниса рунде' хти 'гуэта биад.

Лу меха 'bizaacabe xhuga ne ti guiiba', gudaañecabe lú yaga

ни бисиганинкабэ бинни найасе 'guidiladi ни рини' отстой neza diiidxa '.

Bixelecabe chiqué ne ni ti guidxi qui nuchiña laacabe.

Xa'na 'dani beedxe'

biyube 'ti guisu dxa' guiiba yaachi

ti núchibi dxiibi xtinne '

не ти ниса чандааби 'бикшиа ндани' бига 'гивелуа'

guirá xixe guie 'huayuuya' lu sa 'guiidxi.

Стол

Я был заброшен

рядом с крабом, полным красных муравьев

позже их покрасить опунцией.

С поцарапанного стола с выемками: ксилография, которая пересекла тишину

на двуязычных и коричневых шкурах.

Тогда было расстояние

география не принесла пользу слову.

Под холмом тигра

Я искал сокровище, чтобы укротить страх

и магматическая жидкость стерлась из моего левого глаза

все цветы, которые я видела в мае.

7- Лу ти Нагана

Лу ти неза

сосать

nagu'xhugá

Zuguaa '.

Тоби ри '

Надя наа,

Штоби ча

Nadxiee Laa.

Nisaguié,

nisaguié,

gudiibixendxe

Ladxiduá '.

Gubidxaguié ',

gubidxaguié ',

биндууба 'гу'шу'

ndani 'bizaluá'.

сомнение

На дороге

Что раздваивается,

смущенный

Я нахожу.

Этот

Он любит меня,

Я люблю ее.

дождь,

дождь,

Стирайте с большой осторожностью

Моя душа.

Солнце в цвету,

Солнце в цвету,

Подмести дым

Из моих глаз.

8- Biluxe

Biluxe

Не нгаси нга лаани.

Luza zadxaagalulu '

Ca ni bidxagalú cou '

Biá 'dxi

Gúcalu 'bandá' xtibe;

Ti bi'cu ', ti bihui,

Ти бинни.

Gasti 'Zadxaa

Ne laaca ca bigose

Guxhuuna 'íquelu'

Gusiquichi ique badunguiiu

Бишабе лии.

Ne laca decheyoo

Bizucánelu 'laabe

Gusicabe guendarusiaanda 'xtibe.

Gasti 'Zadxaa.

Lii siou 'nga zusácalu'

Guidxilayú ma qui gapa

Xiñee Guireexieque,

Ma qui gapa xiñee

Quiidxi Guendanabani.

Ne zoyaalu 'guendanabani xtilu',

Ladxido'lo zapapa

Bia 'qui guchendaxhiaasi layú,

Не налу нээлу

Zusiaandu 'Laaca',

Qui Zannalu Paraa Zuhuaalu ',

Ne nisi lulu ', nisi nalu'

Zaniibihuati guia 'ne guete'.

Все кончено

Все кончено

и это все.

На ваших шагах вы найдете

то же самое, что вы нашли

в течение дня

что ты был его тенью;

Собака, свинья,

человек.

Ничего не изменится

и те же зерна

это испачкало твою голову

отбелить молодежь

кто занял твое место.

И за домом

где они откинулись

она уладит свою забывчивость.

Ничего не изменится,

Однако вы предположите,

это больше не имеет смысла

движение земли,

больше нет причин

относиться к жизни.

И ты укусишь свою мужественность,

ваше сердце будет вибрировать

с крыльями, собирающимися ударить землю,

и ваши руки и ноги

ты предашь их забвению,

потерял на своем месте

вы увидите, как глупо двигаетесь

глаза и руки с севера на юг.

9- Гиелу Дани Гуй

Ндаани'ти ле юзэ зугуаа
cagaañe guidxilayú ne dxita ñee:
голова наа.
Naa Rideide 'nisiaase' luguiá 'ti za guiba'
ne riuaabie'ra nuume.

Глаз вулкана

На ринге бык
он царапает мир своими копытами:
подожди меня.
Я сплю на облаке
и я смею.

10- Bidóo Bizáa

Bixhóoze dúu née rigóola
Ii bizáa lúu guiráa níi:
Каа Сишиша Зиизи урожденная Нароба.
Gubíidxa née stúuxu quiráati,
Béeu Née Cahahui Quiráati,
Белел Гуй Гибаа.
Bíinu cáa níisa dóe née guíigu,
Níisa Layuu Дагу Née Níisa Píi.
Каи дане гуйе,
Bidxíiña Née Bennda,
Мани Рипапа урожденная Буупу,
Bíi, dxíi, biáani,
bandáa, láadxi DOO.
Binni láaze née béedxe guéenda,
Лемпа Нехе Нее Гве Ниди.
Bizaa lúu guennda nacháahui née guennda xhíihui,
я хочу знать, что это никому не нравится,
Guennda Nayéeche Née Guennda Gúuti,
Guennda Nabáani Niee Guennda Nanaláadxi Naca xcuáa.
Jnáadxi dúu líi Bidóo Záa:
Нааа Нииру Каа Хниру Иза.

Бог создатель

Мастер и Господь
что ты все создал
простые и большие вещи.
Солнце с его вечными лучами,
луна с бесконечными тенями,
звезды, небо.
Вы сделали моря и реки,
лагуны и лужи.
Горы и цветы,
олень и рыба,
птицы и пена,
ветер, день, свет,
тени, душа.
Слабый человек и умелый тигр,
хитрый кролик и глупый койот.
Вы создали доброту и зло,
триумф и поражение,
радость и смерть,
жизнь и ненависть вместе.
Мы любим тебя, сапотек бог
первый из первых веков.

ссылки

  1. Zapotec людей, Zapotec культуры и Zapotec языков. Получено с es.wikipedia.org
  2. Давид Гутьеррес. Запотецкая поэзия, инновационный язык. Восстановлено с capitalmexico.com.mx
  3. Мария де лос Анхелес Ромеро Фриззи (2003). Письмо сапотеков: 2500 лет истории. Конакульт. Мексика.
  4. Стихотворение в Сапотеке. Восстановлено с mexicanisimo.com.mx
  5. Стихи о любви сапотекского языка. Виктор Теран Восстановлено с сайта zocalopoets.com
  6. Двуязычный сапотек-испанская поэзия. Наталья Толедо. Восстановлено с lexia.com.ar
  7. Поэма на сапотекском языке. Восстановлено от seriealfa.com.