Что такое Pelapelambrética и когда он используется?
pelapelambrética это бессмысленное слово, используемое в детской поэме La Cabra. Его использование в этой поэзии в своего рода jitanjáfora.
Термин jitanjáfora еще не зарегистрирован в словаре Королевской испанской академии и был придуман мексиканцем Альфонсо Рейесом..
Слово jitánjafora обозначает все виды строфидов и каламбуров, которые не имеют смысла, традиционно используемые в словесных играх и детских песнях..
Эти несоответствующие композиции предназначены для распределения слогов или фонетических групп. Это делается повторяющимся и капризным, поскольку важен не сам смысл, а фонетическая игра.
В общем, это формулы, содержащие слова и звуки, которые не совпадают и звучат экзотично для самого говорящего..
Использование слова pelapelambrética в поэме La Cabra
Стихотворение La Cabra является частью испанской детской литературы. Детские тексты и фольклорные тексты в целом используют игровую функцию при использовании языка. В этих случаях сообщение становится чистой игрой.
Далее полное стихотворение представлено. В нем можно заметить, что нужно прибегнуть к процессу intralingüístico, чтобы в рамках абсурда текста его логика была решена. Этот процесс предполагает игнорирование законов и концептуальных структур языка.
Козел
На поле есть этический козел,
perlética, pelapelambrética,
peláca, pelapelambrúa.
У него есть этические дети,
perléticos, pelapelambréticos,
волосы, pelapelambrúos.
Если бы коза не была этичной,
perlética, pelapelambrética,
peláca, pelapelambrúa,
у него не было бы своих этических детей,
perléticos, pelapelambréticos,
волосы, pelapelambrúos.
Другая версия от 29 марта 1936 года гласит:
Это был этический козел, perletic, perlimperlambrética, perlúa, perlimperlambrúa, cornúa, с мордой рыла,
у которого был этичный ребенок, perlético, perlimperlambrético, perlúo, perlimperlambrúo, cornúo, с el morro hocicúo.
Если бы коза не была этичной, perlética, perlimperlambrética, perlúa, perlimperlambrúa, cornúa, с мордой рыла,
ребенок не был бы этичным, perlético, perlimperlambrético, perlúo, perlimperlambrúo, cornúo, с morro hocicúo.
Perlética, pelapelambrética и другие jitanjáfora
В стихах и песнях детских игр есть много других примеров этих отдельных лексических произведений, известных как jitanjáfora.
Это, как в случае с pelapelambrética, могут быть слова, которые не существуют в языке, но могут существовать.
Это также может быть случай слов, которые воспринимаются как jitanjáfora, потому что они уже вышли из употребления.
Последняя возможность - это слова, которые не существуют и не будут существовать, поскольку они не соответствуют фонотаксическим правилам языка..
Примером является эта фраза, которая используется в качестве метода отбора детьми во многих частях света: от оловянного марина де до пингюе какара макаронная марионетка была.
Слышно также, что это используется для розыгрышей: Уна, Дона, Тена, Катена, Квина, Квинета, королева в своем кабинете; Пришел Гил, выключил лампу, свечу, свечу, скажи им хорошо, что двадцать.
ссылки
- Морено Вердулла, А. (1998). Детская литература: введение в проблемы, историю и дидактику. Кадис: Служба публикаций УЦА.
- Calleja, S. (s / f). Jitanjáforas, детские поэтические игры. Восстановлено от zurgai.com
- Morote, P. (2008). Игра девушек. В П. С. Серрильо и С. Санчеса Ортиса (Coords.), Слово и память: занятия по популярной детской литературе. Куэнка: Университет Кастилии Ла Манча.
- Эспиноза, А. (1987). Народные сказки Кастилии и Леона, том 2. Мадрид: редакция CSIC.
- Penas Ibáñez, M.A. (2009). Семантическое изменение и грамматическая компетентность. Мадрид: Iberoamericana Редакция.